スキップしてメイン コンテンツに移動

注目

救いのもの。

 夜、 眠れないでいます。 いろいろな経験、 いろいろな思い。 マントラを書いたり、 祈ったり、 水を少し飲んで 落ち着いてみたり。 一生懸命 がんばってきたけれど、 結局 私は STUPID & FOOL という感じで。 あと、 世の中に もっと 救いがあると思っていたけれど どこかに 光があるんじゃないかなって 思ってたけれど 私が 間違っていたのかもしれない。 書き疲れて 泣き疲れた夜に。 でも XOXO だけは。 誰も明日のことは分からなくて 人間だれしも 明日は分からない わが身だよっていう 一晩で変わることもある、 今日一日生きたら それでいいじゃないって 自分に言い聞かせながら。 うまく言えないけれど。 一秒生きる なんとなく ブルース・リーの 考えるんじゃない、感じるんだ、 みたいな。 ね。 明日も元気で 皆様も、 どうか、お元気で。 XOXO ☆☆☆☆ English Translation Night, I can’t sleep. So many experiences, so many thoughts. Writing mantras, praying, taking a sip of water to calm myself. I’ve tried so hard. And yet, in the end, I feel like I am STUPID & FOOL I thought there would be more salvation in this world. I believed there must be somewhere, a light. But maybe I was wrong. On a night when I am exhausted from writing, and from crying. Still, only XOXO No one knows what tomorrow will bring. For everyone, tomorrow is unknown. Life can change in a single night. So I tell myself— If I can live just today, that’s enough. I can’t quite ...

パーフのかぼちゃパイ



🎃🎃

オレンジ色の月が昇る夜
森のオーブンに火を灯す

かぼちゃを切るたび
あなたの涙をひとつ ぬぐうように

シナモンで 傷を包み
グローブで 勇気を呼び覚まし
ユーカリの葉で 新しい風を吹き込む

焼き上がるたびに 願うんだ
どうかあなたが
「幸せなんて嘘だ」と言うその声に
ひとすじの甘さがしみこんでいきますように

僕のしっぽがふわっと揺れるたび
パイは小さな灯を宿す

――あなたの心が
もう一度、自分を信じられるように。


On a night when the orange moon rises,
I light the oven deep in the forest.

Each time I slice the pumpkin,
it feels like wiping away one of your tears.

With cinnamon, I wrap your wounds.
With cloves, I awaken your courage.
With eucalyptus leaves, I let a new breeze flow.

Every time the pie is baked, I make a wish:
That when you whisper, “Happiness is just a lie,”
a gentle sweetness may seep into those words.

Each time my fluffy tail sways,
the pie holds a tiny light within.

—So that your heart
may once again believe in itself.


コメント

人気の投稿